目錄
一人之下之開局築基,紅塵仙路漫
書籍

第7章 文化節奇遇記,津門顯溫情

一人之下之開局築基,紅塵仙路漫 · 沐陽千羽

週末的清晨,陽光格外明媚,是個出遊的好天氣。

王姐一大早就起來忙活,換上了一件鮮亮的紅外套,顯得精神奕奕。

陳昭也依約換上輕便的衣服,兩人像姐弟般,說說笑笑地出了門,朝著天津市文化中心的方向走去。

越是靠近文化中心,節日的氛圍就越是濃厚。

彩旗招展,人聲鼎沸,各種帶有傳統元素的裝飾點綴著現代化的廣場。空氣中混合著糖炒栗子的甜香、煎餅餜子的麵香、烤羊肉串的孜然香,還有各種民間小吃獨特的味道,勾得人食指大動。

“瞧見沒!多熱鬧!”

王姐興奮地指著前方摩肩接踵的人群,臉上洋溢著孩子般的笑容,“走,小陳,姐先帶你去喝碗最地道的茶湯!”

陳昭笑著點頭,護著王姐,隨著人流慢慢前行。他感受著這份純粹的、熱鬧的快樂,心情也隨之飛揚起來。

廣場上,有民間藝人在表演抖空竹、踩高蹺,引來陣陣喝彩;有書法家現場揮毫,墨香四溢;

剪紙、泥人、風箏等各種手工藝品攤位琳琅滿目。

王姐果然是個好向導,熟門熟路地把他帶到一個排著長隊的茶湯攤子前。

“就這家,老字號!用的糜子麵最細,青紅絲、果脯料給得最足!”她頗為自豪地介紹。

排了十來分鍾隊,兩碗熱氣騰騰、撒滿各式果料和糖桂花的茶湯端到了手裏。陳昭吹著氣喝了一口,細膩香甜,暖胃又暖心。

“真好喝!”

他由衷讚歎。

王姐得意地笑了。

接著,他們又去吃了酥梨糕,看了武術表演,聽了京韻大鼓。

王姐逢攤便介紹,如數家珍。

陳昭跟著她,徹底沉浸在這豐富多彩的民俗文化盛宴裏。

就在他們在一個賣楊柳青年畫的攤子前駐足觀賞時,一陣略顯焦急和尷尬的英語對話聲吸引了陳昭的注意。

不遠處,一對看起來是外國遊客的老夫婦,正對著一個賣糖葫蘆的攤位比劃著,老爺子手裏拿著錢包,試圖用蹩腳的中文問價:“這個……多少……錢?”

攤主大姐似乎聽不懂,也有點著急,連連擺手。

老夫婦穿著得體,氣質優雅,但此刻臉上寫滿了無奈和窘迫。周圍有人好奇地看著,卻沒人上前幫忙。

陳昭融合的語言精通瞬間起了作用。他聽出老夫婦說的是帶點北歐口音的英語,正在無奈地商量著是不是該放棄。

“姐,您等一下。”

陳昭對王姐說了一聲,便快步走了過去。

他走到老夫婦身邊,露出一個溫和的笑容,用流利而地道的英語說道:“下午好,先生,夫人。需要幫忙嗎?(good afternoon, sir, madam. do you need some help?)”

老夫婦猛地轉過頭,看到陳昭,如同看到了救星。老先生立刻鬆了一口氣,連忙說:“哦,太好了!謝謝你,年輕人!我們想買兩串這個紅色的……果子?但我們似乎無法溝通價格。(oh, thank goodness! thank you, young man! wed like to buy two of these red... fruits? but we seem to have trouble municating the price.)”

老太太也投來感激的目光。

陳昭笑著點頭,轉向攤主大姐,用標準的普通話說道:“大姐,這兩位國際友人想買兩串糖葫蘆,請問多少錢一串?”

攤主大姐也鬆了口氣:“哎喲,可急死我了,五塊一串,十塊錢兩串!”

陳昭轉身對老夫婦翻譯:“兩串十元人民幣。”(two sticks for ten rmb.)

老先生立刻從錢包裏找出十元錢遞給攤主。陳章接過糖葫蘆,遞給他們,並體貼地提醒:“小心竹簽,有點尖。(be careful with the bamboo stick, its a bit pointy.)”

老夫婦開心地接過糖葫蘆,像孩子一樣嚐了一口,酸酸甜甜的味道讓他們眼睛都亮了。“ delicious!(太美味了!)”老太太讚歎道。

問題解決了,老夫婦卻並未離開。老先生看著陳昭,感激地說:“真是太感謝你了,年輕人。你英語說得真好。我們是第一次來天津,這裏的文化節太棒了,隻是語言……”他顯得有些不好意思。

“舉手之勞,不必客氣。”

陳昭微笑道,“歡迎來到天津。需要我幫你們介紹一下其他的展位嗎?或者你們有什麽特別想看的?”

老夫婦對視一眼,驚喜萬分:“那真是太打擾你了!(that would be wonderful! if its not too much trouble!)”

小主,這個章節後麵還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!

“沒關係,我很樂意。”

陳昭說著,迴頭對王姐招招手。王姐早就好奇地湊了過來,雖然聽不懂英語,但看錶情也知道是好事,臉上笑嗬嗬的。

陳昭簡單給雙方做了介紹:“姐,這兩位是來自北歐的朋友,迷路了,我幫他們介紹一下。”

王姐一聽,更是熱情,連連點頭:“好好好!應該的!國際友人!小陳你快給人家好好說說!”

於是,陳昭就臨時充當起了導遊和翻譯。他陪著這對北歐老夫婦,流利地介紹著各種民俗技藝的由來和典故,解釋著小吃的材料和做法,甚至還翻譯了一段京韻大鼓的唱詞大意,聽得老夫婦嘖嘖稱奇,不住地拍照。

王姐雖然聽不懂,但也一直陪著,時不時用中文補充些細節,由陳昭翻譯過去,或者看到老夫婦對什麽感興趣,就趕緊拉拉陳昭的袖子讓他講解。她臉上洋溢著自豪的笑容,彷彿在向世界展示她家鄉的寶貝。

走到武術表演區時,一群年輕人正在表演一套剛猛有力的拳法,引得圍觀群眾陣陣叫好。老夫婦看得目不轉睛。

表演結束後,表演者抱拳行禮。老先生忍不住通過陳昭問道:“請問,這是真正的中國功夫嗎?看起來太神奇了!(excuse me, is this real chinese kung fu? it looks amazing!)”

那位領隊的年輕武者聽到陳昭的翻譯,臉上露出自豪的笑容,抱拳道:“不敢當,隻是一些強身健體的粗淺把式。(just some basic exercises for keeping fit.)”

陳昭準確地翻譯了這份東方的謙遜。老夫婦卻更加敬佩。

就在這時,意外發生了。

旁邊一個巨大的、用來固定背景板的金屬支架,不知是因為地麵不平還是被人群碰撞,突然發出一聲令人牙酸的嘎吱聲,猛地向一側傾倒下來!而那個方向,正好站著那對北歐老夫婦和幾個圍觀的孩子!

人群發出一片驚呼!那金屬支架分量不輕,速度又快,眼看就要砸到人!

老夫婦嚇得臉色煞白,僵在原地!周圍的武者反應過來,想要衝上前,但距離稍遠,眼看就要來不及!

千鈞一發之際!

陳昭的身影動了!

沒有驚天動地的聲勢,甚至沒有太大的動作。他彷彿隻是不經意地向前邁了一步,恰好擋在了老夫婦和支架之間。他的手臂看似隨意地向上抬起,手掌輕輕在那急速砸落的沉重金屬支架側麵一搭、一引!

動作輕柔得像是拂去花瓣上的露珠。

那帶著巨大動能的沉重支架,下落軌跡竟被他這輕輕一搭帶得偏轉了方向,幾乎是貼著老夫婦的衣角,“哐當”一聲,砸在了他們身旁的空地上,激起一片塵土!

整個過程快如電光石火,許多人甚至沒看清發生了什麽,隻看到支架倒了,又好像被誰碰了一下改變了方向,最終有驚無險。

老夫婦驚魂未定,看著身旁砸落的支架,又看看眼前這個剛剛還在為他們做翻譯、此刻卻平靜得彷彿什麽都沒發生的年輕人,眼神裏充滿了震驚和後怕。

“沒傷著吧?”

陳昭轉過身,語氣依舊溫和,檢查了一下老夫婦和旁邊的孩子。

“沒…沒有……謝謝你!又一次!上帝,你……你剛才……”

老先生語無倫次,他隱約覺得,剛才那一下絕不僅僅是運氣。

周圍的武者和群眾也圍了上來,七嘴八舌地關心詢問。那幾個年輕武者看向陳昭的眼神則多了一絲驚疑和探究。他們練武之人,眼力更強,剛才陳昭那看似隨意的一搭,其中蘊含的時機、力道、巧勁,簡直妙到巔毫,絕非普通人能做到!

陳昭卻隻是擺擺手,對那領隊武者說:“看看支架怎麽迴事,固定好,別再出意外。”然後他就像沒事人一樣,繼續對老夫婦說:“沒事了,一點小意外。我們繼續逛吧?”

他這份波瀾不驚的鎮定,反而安撫了所有人。

接下來的時間,老夫婦對陳昭更是感激和好奇,但也體貼地沒有多問。王阿姨雖然沒完全明白剛才的驚險,但也知道是小陳又幫了忙,臉上倍兒有光。

夕陽西下,文化節臨近尾聲。老夫婦要離開迴酒店了。

臨別前,老先生緊緊握住陳昭的手,激動地說:“年輕人,今天真的太感謝你了!不僅幫我們解決了語言問題,還……總之,謝謝你!你讓我們對天津,對中國,留下了無比美好和深刻的印象!這是我們的名片,如果以後你來北歐,請一定聯係我們!(young man, thank you so much today! not only for thenguage help, but also... well, thank you! youve left us with a most wonderful and profound impression of tianjin and china! here is our card, if you ever e to nordic, please do contact us!)”

老太太也給了陳昭一個溫暖的擁抱。

送別了國際友人,王姐忍不住誇讚:“小陳,你可真行!又會說外國話,又會……反正就是厲害!”她豎起了大拇指。

陳昭哈哈一笑,攙著王姐的胳膊:“走吧姐,忙活一下午,咱也該迴家吃飯了。今天真開心。”

夕陽將兩人的影子拉得很長,融入散去的人流中。文化節的喧囂漸漸落在身後,但那份溫暖、熱鬧和人與人之間奇妙的善意連線,卻久久地留在了心裏。

陳昭的心情格外舒暢。

幫助他人,傳播文化,感受溫情,這平凡的一天,因這些不期而遇的瞬間,而變得格外豐富多彩、浪漫動人。

這,纔是他想要的生活。

……

(第七章)

喜歡一人之下之開局築基,紅塵仙路漫就請大家收藏吧!

若章節內容顯示異常,請重新整理或切換到 手機版 / 電腦版 檢視。